кэтрин главГилли кочует из одной семьи в другую, и никак не может прижиться.

За три года она успела пожить в трёх разных семьях и ни в одной не стала по-настоящему любимым ребёнком. Она уже не ждёт от жизни ничего хорошего, единственное, что греет ей душу – это письма, очень короткие, всего в несколько строк, её матери Кортни, которая, кажется, очень сожалеет о том, что не может жить вместе с любимой дочерью.

Конечно, переезд из одного дома в другой, Гилли воспринимает как предательство со стороны взрослых – воспитателей и приёмных родителей, но, по наивности, не понимает, что самое страшное предательство совершил самый близкий её человек. Но спасение и понимание придут, правда не с той стороны, откуда Гилли ждёт.

Это рассказ из книги Кэтрин…

Все книги Кэтрин Патерсон, названные выше и те, которые не обозначены, такие же проблемные, как и про Гилли Хопкинс. В каждой из них описывается личная трагедия отдельно взятого человека, пока ещё ребёнка, и пусть причины у них разные, но все они настоящие, не выдуманные.

Кэтрин Патерсон, писательница с мировым именем, автор более чем двадцати книг, известных по всему миру. Жаль, что из всего многогранного творчества Кэтрин Патерсон, российскому читателю известны всего лишь четыре её произведения. кэтрин

«Чаще всего, – говорит она, – я пишу об обездоленных детях, у которых нет своего места в жизни, я пишу о детях, тоскующих по любви, пониманию, признанию. О детях, которые мечтают обрести семью, стать частью группы, чтобы понять, кто они такие на самом деле». Действительно, в своих книгах Кэтрин Патерсон поднимает жизненно важные вопросы, в первую очередь для детей и подростков, и помогает молодому читателю и его родителям обрести понимание, чтобы совместно преодолеть те трудности, которые возникают в определённом возрасте.

«Мост в Терабитию» (1977), «Великолепная Гилли Хопкинс» (1978), «Иакова я возлюбил» (1980), «Странствия Парка» (1988) – это те самые четыре книги, которые были переведены на русский язык. Самая первая книга, появившаяся в России – это повесть о девочке с волшебным именем Галадриэль, волею судьбы оказавшейся в приюте – «Великолепная Гилли Хопкинс».

У самой писательницы, как и у многих её персонажей, детство не было простым. Когда пришло время родиться самой Кэтрин, её семья жила в Китае. Отец её был миссионером Американской пресвитерианской церкви, а по должности - директором школы для мальчиков. Его обязанностью было содействие созданию и укреплению церковных общин среди местных жителей.

Будущая писательница родилась в 1932 году, а спустя пять лет семье срочно пришлось менять место жительства, потому что началась Вторая мировая война.кэтрин 1

Как и в любой читающей семье, друзьями Кэтрин стали книги – только хорошие, и, конечно, Библия. Школу Кэтрин закончила в США, после школы поступила в колледж, где изучала английскую литературу. Затем четыре года была помощником миссионера в Японии. Время, проведённое в этой стране, в будущем дало ей материал для нескольких детских рассказов, действие которых происходит в Японии.

Дальнейшая жизнь Кэтрин Патерсон была такой же насыщенной, она получила степень магистра религиозного образования в нью-йоркской Объединённой богословской семинарии, вышла замуж и родила двух детей – мальчиков. А ещё двух – маленьких девочек, супруги удочерили.

Муж Кэтрин стал ей не только супругом, но и настоящим другом и советником, именно он настоял на том, чтобы его жена развивала свой литературный талант. Таким образом, родилась писательница, в 1964 году имя Кэтрин Патерсон появилось на одном учебном пособии для воскресной школы.

Галина Фортыгина

https://vokrugknig.blogspot.com/2017/10/blog-post_31.html